РУССКОЕ ИЗДАНИЕ ВИДУНАСА Печать
Автор: Йонас Тринкунас   
11.02.2011 22:23

Несколько лет назад в издательстве «Минтис» (Вильнюс) вышло первое русское издание трех избранных сочинений Видунаса, выдающегося мыслителя, писателя и деятеля культуры Восточной Пруссии: «Литва в ее прошлом и настоящем», «Сущность жизни нации» и «Мировой пожар». Его творчество представляет большой интерес для читателей России, но до сих пор о Видунасе знали лишь специалисты по балтийским странам. Чтобы ликвидировать это белое пятно в нашем образовании, мы попросили нашего друга Йонаса Тринкунаса дать краткую справку о литовском мыслителе.

ВИДУНАС (1868 - 1953), чья изначальное имя было Вильгельм Стороста, родился в деревне Ионайчяй, недалеко от Клайпеды (нем. Мемель), в семье евангелиста - миссионера и учителя народной школы. В 1869 г. вся семья переселилась в Науякемис (теперь Краснознаменский р-н Калининградской обл.) Учился в местных школах, работал учителем в Тильзите (теперь Советск) В то же время, с перерывами, Видунас посещал и слушал лекции в разных университетах Германии - в Грейфсвальде, Галле, Лейпциге, Берлине. Изучал философию, религию, мифологию, языки: санскрит, английский и др. В Лейпциге он знакомится с теософией, а в 1902 г в Тильзите сам основывает кружок теософов. Общественная и творческая деятельность Видунаса была очень многогранна и плодовита. Основной мотив его творчества и философии - это моральные и духовные основы существования. Он как бы воплотил свои идеи в своей личности - в свой образ жизни. Имя Видунаса он выбрал сам, этим выражая свое стремление к духовному познанию («видеть, ведать»). Личность Видунаса, его учение и жизнь напоминает Махатму Ганди. Но была и разница. Видунас жил во времена национализма, который разрушил уникальный мир потомков древней Пруссии. Видунас принадлежит к плеяде замечательных людей Пруссии -Иммануила Канта, Николая Коперника и ряда других великих европейцев. Древняя балтийская Пруссия, а позднее германизированная Пруссия долгое время была примером полиэтнического общества с глубоким балтийским культурным и этническим субстратом. В 16 веке в Кенигсберге появились первые печатные книги на местных языках - на литовском, прусском и др. Этот край активно развивал культуру, жителям было доступно образование. Здесь печаталось больше литовских книг, чем в самой Литве. Но в 19 веке начался раздел по языковому признаку, в результате И.Кант стал немцем, Н.Коперник - поляком, а Видунас -литовцем. По образованию и по гражданству Видунас был немец, но по духовному и моральному самоопределению он выбрал литовскую национальность. Это самоопределение возникло в условиях усиливающейся германизации, от которой больше всего терпело местное литовское ( балтское ) население. Видунас , как «ведун» и «ясновидящий» глубоко чувствовал и понимал, что германизация означала исчезновение богатейшего наследия балтской духовной традиции, имеющей особое значение для всей Европы. По мнению Видунаса литовцы, как и другие балты, сохранили важнейшую черту индоевропейцев - стремление к универсальности. Однако этим выбором Видунас обрек себя остаться писателем малой нации, а печатая свои произведения на литовском языке, стал недоступен широкому кругу европейского читателя. Не помогла ему и его литуанизация. Литовские поклонники Видунаса превратили его в национального идеолога. Это, в свою очередь, в настоящее время является препятствием для принятия Видунаса в более широкую сферу культуры, особенно в Калининградской области. Эта цепочка национальных или националистических недоразумений стала главной причиной всех напряжений и общего оскуднения культуры древнего края.

В 1932 г. в Тильзите появилась важнейшая книга Видунаса на немецком языке «Sieben Hundert Jahre Deutsch-Litauischer Beziehungen» (Семьсот лет немецко-литовских отношений). Книга появилась как бы в ответ на пышные празднества в 1930 г. в немецком духе 700-летия начала завоевания прусских и литовских земель. Как мы знаем, вдохновителем этой агрессии было римское папство. За эту книгу гитлеровцы позднее Видунаса посадили в тюрьму. Между тем сама книга очень миролюбива, и в ней обсуждаются не только качества и ценности, но и недостатки обеих культур. Может быть, что дерзкое сравнение этих (несравнимых?) культур и явилась причиной преследований.

Эта великая книга на самом деле выходит далеко за рамки исторического разбора отношений двух народов. В ней излагаются такие важнейшие понятия, как отношения с природой, с родиной, предками, духовная гармония, человечность, моральные ценности, чувство красоты и т.д. И все это понимается в глубокой связи с родной землей, с предками. Книга Видунаса в некотором смысле наднациональна, она могла бы стать духовной книгой для европейца, если бы этому не мешали устаревшие предубеждения и языковые барьеры. В самой Литве отношение к Видунасу двойственное. В некоторых своих драмах и статьях он выражает свои симпатии к балтской языческой вере, это пришлось не по душе католическим кругам Литвы, и это неприятие продолжается. В трилогии «Вечный огонь» ( 1913 ) (место действия одно из важнейших святилищ в Прибалтике - Ромува - теперь местность в Калининградской области) особенно ярко изложена видунасская концепция бытия и нации. «Отдельные люди, нации и даже века представляются мне как особые проявления Великой Тайны» - писал драматург. «Великая Тайна» - это духовная основа всего бытия, Бог, Абсолют, а Мир - сфера ее проявления. В драме Великую Тайну символизирует вечный огонь - источник жизни и творения. Огонь для Видунаса приобретает особую важность и как основной элемент древнебалтской религии. К насильственной замене древней религии христианством Видунас относится весьма отрицательно.

Особое воздействие на Видунаса оказала древнеиндийская философия, которая привлекла его своей практической направленностью. Это древнее мировоззрение Видунас связывал с балтско-индоевропейским прошлым и культурным наследием Европы.

Идеи Видунаса имели и имеют большое влияние в самой Литве. Имя и символ Ромувы - древнего святилища пруссов - возродил Видунас. Современное движение возрожденного язычества «Ромува» появилось несомненно под влиянием идей и творчества Видунаса. В конце второй мировой войны Видунас выехал в Германию и там умер в 1953 г. В 1991 г останки Видунаса были перезахоронены на деревенском кладбище в Битенай, возле священной горы Рамбинас, на берегу Немана. Во время перезахоронения в шествии впереди шла обрядовая группа «Ромува» и несла священный огонь.