Home №6 Веда славян

Книги

Русь-Росия-Московия: от хакана до государя. Культурогенез средневекового общества Центральной России

ББК63.3(2)4+71 А 88

Печатается по решению редакционно-издательского совета Курского государственного университета

Рецензенты: Л.М. Мосолова, доктор искусствоведения, профессор РГПУ им. А.И. Герцена; З.Д. Ильина, доктор исторических наук, профессор КСХА

А 88 Арцыбашева Т.Н. Русь-Росия-Московия: от хакана до го­сударя: Культурогенез средневекового общества Центральной Рос­сии. - Курск: Изд-во Курск, гос. ун-та, 2003. -193 с.

ISBN 5-88313-398-3

Книга представляет собой монографическое исследование этно­культурного и социально-государственного становления Руси-России, происходившего в эпоху средневековья в центре Восточно-Европейской равнины - в пределах нынешней территории Централь­ной России. Автор особое внимание уделяет основным этапам фор­мирования историко-культурного пространства, факторам и циклам культурогенеза, особенностям генезиса этнической структуры и типа ментальности, характеру и вектору развития хозяйственно-экономической и социально-религиозной жизни, процессам духовно-художественного созревания региональной отечественной культуры в самый значимый период ее самоопределения.

Издание предназначено преподавателям, студентам и учащимся профессиональных и общеобразовательных учебных заведений, краеведам, историкам, культурологам и массовому читателю, инте­ресующемуся историей и культурой Отечества. На первой странице обложки - коллаж с использованием прославлен­ных русских святынь: Владимирской, Смоленской, Рязанской, Федоровской и Курской Богородичных икон.

На последней странице обложки - миниа­тюра лицевого летописного свода XVI в. (том Остермановский П., л.58 об.): «Войско князя Дмитрия выезжает тремя восточными воротами Кремля на битву с ордой Мамая».

© Арцыбашева Т.Н., 2003

© Курский государственный университет, 2003

 

Русь-Росия-Московия: от хакана до государя. Культурогенез средневекового общества Центральной России

Журнал «Ориентация»

Полезные ссылки


Северная Корея

Веда славян PDF Печать E-mail
Автор: Александр Асов   
27.03.2011 14:20

Заговор молчания

1881 год. В Санкт-Петербурге южнославянским ученым славистом Стефаном Ильичом Верковичем была выпущена книга «Веда славянъ. Обрядныя пъсни языческого времени, сохранившееся устнымъ преданиемъ у македонскихъ и фракiйскихъ Болгаръ-Помаков».

Благословил книгу и выделил часть средств для ее издания сам Государь-Император Александр II, поддержали издание и другие члены царской семьи, многие богатые люди России Так появилась эта книга, вопреки сопротивлению отечественных славистов Поддержка, оказанная книге Государем, заставила смолкнуть голоса недоброжелателей. И противодействие из громогласного перешло в молчаливое, книгу Верковича просто перестали замечать. О ней забыли.

Умолчанию о трудах Стефана Верковича помогло и то, что он не успел сделать перевод Родопских песен на русский язык «Веда славян» написана на помакском диалекте, одном из архаичных языков южнославянской группы. Ни русско-помакского словаря, ни грамматики этого языка не существует и сегодня.

Скорая смерть императора, убитого народовольцами, а также угасание в российском обществе интереса к балканским делам с окончанием русско-турецкой войны, привело к прекращению государственной поддержки исследований культуры южных славян. Потому Верковичу так и не удалось завершить издание помакских песен и преданий. До сего времени многие из сих бесценных песен хранятся неизданными в архивах России.

Кто же таков был Стефан Ильич Веркович? Почему его труды натолкнулись на столь дружное сопротивление, и «заговор молчания» вокруг «Веды славян» не прекратился до сего времени?

Стефан Ильич Веркович родился в Боснии, образование получил в Загребе, в Хорватии. Он был участником югосла-вянского «иллирийского движения 1848 года», боровшегося за освобождение славян от немецко-мадьярского ига. Работал мелким чиновником в Белграде, увлекался археологией и историей Круг его познаний расширялся, и покинул Белград он уже всеславянским патриотом.

Оставив Белград, он поселился в городе Серезе в Македонии. Стал разъезжать по Македонии и смежным областям, собирал старинные предметы,занялся коллекционированием древних рукописей, записывал народные предания, песни В 1860 году Веркович выпустил в Белграде сборник «Народных былин македонских болгар».

Тогда же он напал на след песен, которые до него никто не записывал на Балканском полуострове. Это были песни македонских болгар-помаков, живших в Родопских горах.

Древнейшие песни Веркович записал от болгар Татар-Пазарджийской Каазы. Они называли себя мусульманами, своих жрецов — муллами, носили турецкие имена (в ислам их пытались обратить турки в XV1-XVIH веках), однако этим и ограничивалось влияние ислама. Ни имени Аллаха, ни Мухаммеда в песнях помаков нет.

Несколько более заметно влияние на песни помаков христианства Ярилу помаки называли святым Георгием (Гюргием), а небесных воинов — ангелами. В остальном же архаичность текстов песен казалась невероятной

В своих гимнах помаки славили бога Вышня, Сиву, Злату Майю, Живу-Юду, Белеса, Друиду, Коляду. Былины помаков рассказывали о борьбе Коляды с Черным Арапином, с Марой-Юдой Сохранность древних помакских песен, не сравнимая с сохранностью песен соседних народов, говорила о непрерывавшейся религиозной традиции К тому же помаки сохранили заклинания и короткие гимны (подобные мантрам), которые говорились на неизвестном древнем языке — Веркович определил то, что он близок к санскриту

Помаки помнили и о своих древних святилищах, разрушенных византийцами. Об уничтоженных книгах. Они перечислили Верковичу сожженные книги, назовем их и мы.

«Веда» — общее название для всех священных книг славян. «Звездница» — содержала песни о том, что говорят звезды, и о том, что и когда произойдет. Она же, видимо, «Звездная книга Коляды» — сборник мифов, в котором песни связаны со знаками зодиака — с «поясом солнопутья», или «Золотая книга Коляды» — собрание песен из «Звездной книги», в котором повествуется только о Коляде. «Ясна книга» — свод песен, поющихся при жертвоприношениях (думаю, имеет связь с книгой Ясна, авестийской ведической традиции). «Земница» — книга песен о том, по какой земле ходили предки славян, и о том, как они заселяли новые земли «Петица» — птичья книга, полагаю — подобная легендарной русской «Голубиной книге», либо «Песням птицы Гамаюн».

Культура помаков была настолько высока, что они цитировали эти погибшие книги наизусть В сущности, изданная Стефаном Верковичем «Веда славян» и состоит из цитат священных знаний славян. Следует учитывать и то, что ведическая культура издревле была основана именно на устной передаче знаний И даже после изобретения письма записям священных текстов не придавали большого значения, либо даже запрещали их вести. Потому, например, не существует древних записей «Ригведы» (древнейшее упоминание о записях относится к XI веку). Несмотря на это никто не сомневается в том, что тексты и язык передававшихся по цепи ученической преемственности ведических гимнов возникли ранее II-III тысячелетия до н.э. Потому можно не сомневаться в том, что и гимны болгар-помаков сложились в глубочайшей древности.

В 1874 году в Белграде Стефан Веркович издал книгу «Славянская веда» Тексты этой книги сопровождались параллельным французским переводом В песнях, опубликованных Верковичем, рассказывалось об изобретении сохи, серпа, лодки, об участии славян в Троянской войне.

Французы, создавшие к тому времени крупнейшую в Европе школу, занимавшуюся изучением Вед Индии, заинтересовались Родопскими песнями Французское министерство народного просвещения, дабы убедиться в подлинности сборника Верковича, поручило консулу в Филиппополе господину Дозону — человеку, владеющему южнославянскими наречиями, произвести проверку «Славянской веды» в Родопских горах Дозон отправился в Серез и прожил там два месяца, а затем подтвердил подлинность и несомненность сборника Верковича, опубликовав статьи в «Journal officiel» за 19 февраля 1873 года, а также в «Annales des missons scientifiques».

Известный французский славист Луи Лежар напечатал в журнале «Revue politique et literaire» статью об открытии Верковича. Затем итальянский журнал «Giornal Araldico...», июль 1872 года, написал: «Песни «Славянской веды» по своей важности и обширности занимают первое место между всеми литературными памятниками старины, не исключая знаменитой Махабхараты» Известный санскритолог, переводчик Махабхараты Бур-нюф, дабы лично удостовериться в подлинности Родопских песен, также совершил путешествие в Македонию и тоже подтвердил бытование ведических песен и обычаев среди болгар-помаков.

Не так отнеслись к трудам Стефана Верковича в России, куда он приехал после того, как русские войска освободили южных славян от турецкого владычества. С одной стороны, он ощутил поддержку его работам и интерес к ним со стороны самых разных влиятельных людей, с другой стороны — холодное невнимание и неодобрение многих славистов. Лишь Петр Бессонов, крупнейший специалист по южнославянскому фольклору, одобрительно отозвался о Родопских песнях, но на 9-м съезде славистов в Казани работы Верковича были объявлены подделкой самого автора сборника.

Стоит ли говорить, что отпугнуло ученых именно «языческое», по их представлениям, содержание песен. Ничто не изменилось в отечественной славистике и по сию пору, ибо сохранилась преемственность внутри российских научных школ Ни одна из песен, записанных Верковичем, никогда не включалась в переведенные на русский язык сборники песен южных славян Неизвестны исследователям древней веры и истории славян те его книги, которые он издал в Белграде, неизвестна и судьба его неизданных рукописей До сих пор не было ни одной экспедиции в Родопские горы

Заговор молчания в России вокруг «Веды славян» не разрушен и ныне.

 
 

Исторический журнал Наследие предков

Фоторепортажи

Фоторепортаж с концерта в католическом костеле на Малой Грузинской улице

cost

 
Фоторепортаж с фестиваля «НОВЫЙ ЗВУК-2»

otkr

 
Фоторепортаж с фестиваля НОВЫЙ ЗВУК. ШАГ ПЕРВЫЙ

otkr

 
Яндекс.Метрика

Rambler's Top100